2010年6月21日月曜日

将軍様が白馬に乗って走る

遅くなりましたが、リクエストいただいた「将軍様が白馬に乗って走る」です。ワンジェサンのやつを以前うpしました。
将軍様が白馬に乗って走る 歌詞日本語訳

走る 走ってゆく 白馬が走ってゆく
白いたてがみをなびかせながら 疾風のようにゆく
ラララ 金正日将軍様が白馬にお乗りになって
千万の大軍をお導きになる
地響きとともに 白馬に乗って 将軍様は走られる

走る 走ってゆく 白馬が走ってゆく
山脈がひとりでに割れ 川の水もよける
金正日将軍様のまわりに団結した
心を一つにした人民の信心は堅い
地響きとともに 白馬に乗って 将軍様は走られる

走る 走ってゆく 白馬が走ってゆく
勝利の太鼓を響かせながら 新たな朝を迎える
金正日将軍様が陣頭に立たれ
我が国 我が祖国を お導きになるよ
地響きとともに 白馬に乗って 将軍様は走られる
쩌렁쩌렁」は「声の大きく響さま。朗々と」という意味らしいですが、いまいちしっくり来ないので、悩んだすえ文脈を考えて「地響きとともに」という訳にしてみました。

あと、「朝鮮音楽」様には「새 아침을 멎는다」とありますが、「멎는다」は「맞는다」の誤植です。


 
(^q^)