2015年10月10日土曜日

【党創建70周年】朝鮮労働党万歳 (조선로동당 만세)

本日は朝鮮労働党創建70周年です。党に関連する歌は決して少なくないものの、党創建70周年にふさわしい威厳のある曲に限れば意外と多くないうえ、そもそも「労働党はわれらの導き手」と「党を歌う」が他がどうでもよくなるレベルの超名曲なので苦慮していたのですが、とりあえず大昔に訳した「朝鮮労働党万歳」を改訳してお茶を濁すことにしました。
朝鮮労働党万歳
조선로동당 만세
1980年創作, アン・ホグン(안호근)作詞, オム・ハジン(엄하진)作曲
党はわれらの灯台
党は闘争の旗印
人民を革命に呼び起こし
新たな世界 築いたのだ
白頭の英知もって
栄光を示してゆく
鋼鉄の朝鮮労働党
万歳 万々歳

党は母なる懐
党は永遠の恩人
輝かしい生命を与え
幸福へと導くのだ
人民みな心ひとつに
団結して付き従う
不敗の朝鮮労働党
万歳 万々歳

党はチュチェの光
党はわれらの導き手
首領様の革命偉業
燦爛と輝かせるのだ
世界に尊厳を
見せつけてゆく
百戦百勝 朝鮮労働党
万歳 万々歳
당은 우리의 등대
당은 투쟁의 기치
인민을 혁명에 불러
새 세계를 세웠네
백두의 슬기로
영광 떨치는
강철의 조선로동당
만세 만만세

당은 어머니의 품
당은 영원한 은인
빛나는 생명을 주고
행복에로 이끄네
인민들 한마음
뭉쳐 따르는
불패의 조선로동당
만세 만만세

당은 주체의 빛발
당은 우리 향도자
수령님 혁명위업
찬란히 빛내가네
누리에 존엄을
떨쳐 나가는
백전백승 조선로동당
만세 만만세
■動画



====================
2006/12/23 旧ブログにて掲載
2015/10/10 改訳

3 件のコメント :

  1. https://www.youtube.com/watch?v=TtAfd_xJ1XA
    この動画の50分44秒から歌われる曲が気に入って調べ始めたのですが、タイトルが同じでも明らかに違う歌が引っ掛かり、難航しています。

    画面に表示された「조국을 노래하네」という言葉で検索すると下記の歌が出てくるのですが、タイトルは同じなのに歌詞は一致していないようなのです。
    https://www.youtube.com/watch?v=ZJleCKSpdqQ
    https://www.youtube.com/watch?v=479paRj4RL0

    この歌がリメイクされたというわけではなく、別の同名の歌があるんでしょうか?

    返信削除
    返信
    1. こんばんは。冒頭のリンクの曲は中国曲「歌唱祖国(祖国を歌う)」の朝鮮語版です。ですので、朝鮮歌謡の「조국을 노래하네 (祖国を歌う)」とは特に関係ありません。
      ご参考:https://www.youtube.com/watch?v=EOIxYdTWUwI

      削除
  2. 滅智蓮寺 熾2016年1月31日 13:11

    返事が遅くなりましてすみませんでした。
    中国語版の『歌唱祖国』と言えば結構好きな曲で、下記の動画のを時々聞いたりしていたのですが、この曲だったとは気付きませんでした。
    https://www.youtube.com/watch?v=mqz8moo5N5c

    そして検索すると、朝鮮語版の歌唱祖国も見つかりました。
    https://www.youtube.com/watch?v=t8x8MUgilsc
    https://www.youtube.com/watch?v=oQ_YMqExitU
    すごくいい感じの吹き替えですね。

    返信削除

 
(^q^)