2013年2月7日木曜日

インターナショナル (인터나쇼날)

いわずと知れた世界的革命歌「インターナショナル」の朝鮮語版を訳しました。歌詞はウィキソース(韓国語版)に掲載されているものに依拠しています。今回、これを訳したのは、牡丹峰楽団・朝鮮人民軍功勲国家合唱団合同公演(2月1日)で同曲が合唱されたのを受けてのことです。それについては別記事にて詳述しましたので、ご覧いただければ幸いです。
インターナショナル
인터나쇼날

たちあがれ 呪いをうけ
ひもじく奴隷となった者の世界!
われらの血は沸きかえり
決死の戦いをいどむのだ!
抑圧の社会を滅ぼして
あらたな世界を築きあげよう!
踏みにじられ 蔑まれた者が
すべての主人となる!
これぞわれら最後の
雌雄を決すたたかい
インターナショナルのもと
人類は奮いたつ
これぞわれら最後の
雌雄を決すたたかい
インターナショナルのもと
人類は奮いたつ

神も 王も 英雄も
われらを救うことはできない!
われらはただ 自らの手で
解放をもたらすのだ!
屈強なこの腕で圧政を打ちたおし
自らのものを取りかえすには
ふいごを踏んで 勇敢に
鍛えよ
鉄を 熱いうち
これぞわれら最後の
雌雄を決すたたかい
インターナショナルのもと
人類は奮いたつ
これぞわれら最後の
雌雄を決すたたかい
インターナショナルのもと
人類は奮いたつ

われらはひとえに全世界の
偉大な労働者の軍隊!
土地はわれらのもの
寄生虫は消えうせよ!
犬ども 虐殺者どもには
激しい雷が降り注いでも
われらの頭上には
燦爛たる太陽が輝く!
これぞわれら最後の
雌雄を決すたたかい
インターナショナルのもと
人類は奮いたつ
これぞわれら最後の
雌雄を決すたたかい
インターナショナルのもと
人類は奮いたつ
일어나라 저주로인 맞은,
주리고 종된자 세계!
우리의 피가 끓어넘쳐,
결사전을 하게하네!
억제의 세상 뿌리 빼고
새세계를 세우자!
짓밟혀 천대받은자,
모든것의 주인이 되리!
이는 우리 마지막
판가리 싸움이니
인터나쇼날로
인류가 떨치리
이는 우리 마지막
판가리 싸움이니
인터나쇼날로
인류가 떨치리

하느님도 임금도 영웅도,
우리를 구제 못하라!
우리는 다만 제 손으로,
해방을 가져오리라!
거세인 솜씨로 압박 부시고
제것을 찾자면
풀무를 불며 용감히
두드려라 쇠가 단김에
이는 우리 마지막
판가리 싸움이니
인터나쇼날로
인류가 떨치리
이는 우리 마지막
판가리 싸움이니
인터나쇼날로
인류가 떨치리

우리는 오직 전세계의,
위대한 로력의 군대!
땅덩어리는 우리의것이니,
기생충은 사라지리라!
개무리와 도살자에게는,
큰 벼락 쏟아져도!
우리의 머리우에는,
찬란한 태양이 비치리!
이는 우리 마지막
판가리 싸움이니
인터나쇼날로
인류가 떨치리
이는 우리 마지막
판가리 싸움이니
인터나쇼날로
인류가 떨치리


■動画



 
(^q^)