今回は将軍様ソングの決定版「あなたがいなければ祖国もない」(1993年創作)。リ・ジョンオ、ファン・ジニョン作詞・作曲。今回の訳は単なる日本語訳ではなく「日本語歌詞」、つまり日本語で歌えます。
あなたがいなければ祖国もない 日本語訳
すさぶ嵐も 払いのけ
信念くれた 金正日同志
あなたなければ われらなく
あなたなければ 祖国もない
未来も希望も その腕に
民族の運命 金正日同志
あなたなければ われらなく
あなたなければ 祖国もない
世界が何度 変わろうと
人民は信じる 金正日同志
あなたなければ われらなく
あなたなければ 祖国もない
訳したと言っても、これは私が記憶している日本語歌詞を書き出しただけです。この日本語歌詞の原型はチョソンの声放送(平壌放送)で放送されたものだと思うのですが、「朝鮮音楽愛好家」や「北朝鮮ウォッチャー」のあいだで様々に歌い継がれており、人によって覚えている歌詞が微妙に違ったりします(「すさぶ嵐」が「激しい嵐」だったり、「払いのけ」が「追い払い」だったり)。ともかく、私が中学生のときから愛唱してきた歌詞はこれです。
では、なぜこの歌がここまで有名になったのでしょうか。最大の理由は、この歌がわかりやすさ、覚えやすさ、レトリックの巧みさ、そして(日本人から見た)ある意味でのエキゾチックさを兼ね備えているからでしょう。
ただ、もう少し具体的なきっかけを挙げるならば、この歌が文藝春秋社のビデオ「金賢姫 北朝鮮を語る」(1996年)で紹介されたことではないでしょうか。上に貼ったのがその映像。当時の「北朝鮮ウォッチャー」のなかにはこのビデオを見た人が多いと思うのですが、それが「あなたがいなければ祖国もない」が普及するひとつの契機になったことは確かなようです。
■音源
- 「朝鮮音楽」ミラーのid04.mp3とpd01.mp3
- 朝鮮のうた第34集「行事音楽曲集」より