2012年7月27日金曜日

【訃報】ソル・ミョンスン氏死去


朝鮮中央通信は7月21日付けで「金正恩最高司令官、故ソル・ミョンスン氏の霊前に花輪」と題する記事を配信し、翌22日付けで労働新聞もほぼ同内容の記事を掲載。これにより、「金正日将軍の歌」の作曲を手がけたことで知られる作曲家ソル・ミョンスンの死去が確認された。

金正恩最高司令官、故ソル・ミョンスン氏の霊前に花輪
【平壌7月21日発朝鮮中央通信】金正恩・朝鮮人民軍最高司令官は、金日成賞受賞者、労働英雄、人民芸術家である朝鮮人民軍協奏団の作曲家ソル・ミョンスン氏の死去に深い哀悼の意を表して21日、故人の霊前に花輪を送った。―――
ソル・ミョンスンは1936年5月25日に平壌で生まれた。1953年に朝鮮人民軍に入隊。軍の宣伝隊で演奏者として活動しながら作曲や音楽理論を学んだ。彼が20代前半で作曲した「釜馬車走る」(1960年創作)が金日成主席の目に留まり、1960年、朝鮮人民軍協奏団に入団。以後、1993年まで朝鮮人民軍協奏団に在籍し、最終的には団長にまで上り詰めた。ソル・ミョンスンは金日成主席と金正日総書記の政治的信任と愛を受け、朝鮮を代表する作曲家のひとりとなっていったのである。


ソル・ミョンスンは「血の海(ピバダ)式歌劇」の確立において中心的な役割を果たした芸術家のひとりである。「血の海式歌劇」の代表作である「5大革命歌劇」が1969年から1973年にかけて相次いで発表されたが、ここでも多数の曲を担当した。


ところで、このころ共和国を吹き荒れていた「“唯一思想体系”確立」の嵐は、当時、朝鮮労働党宣伝煽動部に所属していた金正日総書記が取り仕切ったといわれている。これは父・金日成主席への“孝誠”を尽くすことによって息子である自らへの権力集中を実現すしシステムを作りあげ、ひいては後継者としての地位を固める作業だった。その過程とパラレルに総書記が指揮したのが「5大革命歌劇」の創作だったのである。


すなわち、総書記は「5大革命歌劇」の創作と上演をひとつの手段として後継者としての自らの地位を固めていったわけで、「芸術を政治に動員する」という総書記のスタイルの佳境をこの事業に見て取れる。そして、その「5大革命歌劇」において中心的な役割を果たした人物のひとりがソル・ミョンスンだったわけである。だから、ソル・ミョンスンが「党中央の明かり」(1980年)や「金正日将軍の歌」(1997年)といった、総書記にかんする歌のなかでも代表的なものを手がける栄誉に浴したことは、単なる偶然ではない。

金正日総書記の「音楽政治」を陰で支え、晩年には“永生不滅の革命頌歌”と称される「金正日将軍の歌」の作曲者として共和国の音楽界で不動の地位を築いたソル・ミョンスン。その彼が、総書記の死から8ヶ月後、後を追うようにしてこの世を去った。ソル・ミョンスン同志に謹んで哀悼の意を捧げる。

2012年7月19日木曜日

最後の勝利に向かって前へ

最後の勝利に向かって前へ」(2012年創作、キム・ムニョク作曲、ユン・ドゥグン作詞、集団編曲)
最後の勝利に向かって前へ  歌詞日本語訳
一心の千万軍民は 精神力を爆発させ
朝鮮は強盛国家 進軍の太鼓を鳴らす
進め 白頭山大国よ 党中央の呼び声に従い
最後の勝利に向かって前へ 前へ

不敗の武力で 百勝を誇り
朝鮮は強盛国家 軍隊が担ぐ
進め 白頭山大国よ 先軍の旗高く
最後の勝利に向かって前へ 前へ

新世紀産業革命の烽火を掲げ
朝鮮は強盛国家 気性を轟かせる
進め 白頭山大国よ 太陽旗の祝福を抱き
最後の勝利に向かって前へ 前へ
일심의 천만군민 정신력 폭발시켜
조선은 강성국가 진군북 울려간다
나가자 백두산대국아 당중앙 부름따라
최후의 승리를 향하여 앞으로 앞으로

불패의 군력으로 백승을 떨쳐가며
조선은 강성국가 총대로 떠받든다
나가자 백두산대국아 선군의 기치높이
최후의 승리를 향하여 앞으로 앞으로

새 세기 산업혁명봉화를 추켜들고
조선은 강성국가 기상을 떨쳐간다
나가자 백두산대국아 태양기 축복안고
최후의 승리를 향하여 앞으로 앞으로
■解説
言うまでもなく、金正恩同志が金日成主席生誕100周年慶祝閲兵式における演説の最後に述べた「最後の勝利に向かって前へ!」ということばを題材にした曲です。閲兵式が2012年4月15日で、その約2ヶ月後の2012年6月26日の労働新聞に楽譜が掲載されました。

■楽譜

労働新聞(2012年6月26日付け)より

■動画

2012年7月16日月曜日

統一列車は走る (통일렬차 달린다)

統一列車は走る
통일렬차 달린다
1961年創作, パク・サヌン作詞, 毛永一作曲
統一列車は走る 釜山行き列車は走る
統一列車は走る 湖南行き列車は走る
七百里洛東江畔に いのちの水を引き入れて
新しい鋤で 力強く 湖南の野を広げよう
千里馬トラクターに クレーンも走る
千里馬トラクターに クレーンも走る
疾風のごとく駆り立てよう 統一の鉄馬を
車窓の外で ちらりちらり見える
南の兄弟たちが 歓迎しているのが

統一列車は走る 釜山行き列車は走る
直通列車は走る 平壌駅を発車する
家のない兄弟たちには 文化住宅を建ててあげ
絹のようなビナロンを 兄弟たちに着せてあげよう
われらの同胞愛を 荷台ごとに載せて
われらの同胞愛を 荷台ごとに載せて
疾風のごとく駆り立てよう 統一の鉄馬を
車窓の外で ちらりちらり見える
南の大地が 近づいてくるのが
통일렬차 달린다 부산행 렬차 달린다
통일렬차 달린다 호남행 렬차 달린다
칠백리 락동강반 생명수 끌어주고
새 보습 우렁우렁 호남벌을 번져주세
천리마 뜨락또르 기중기도 달린다
천리마 뜨락또르 기중기도 달린다
질풍같이 몰고가세 통일의 무쇠철마
차창밖에 어뜩어뜩 어뜩어뜩...
남녘형제 반겨온다

통일렬차 달린다 부산행 렬차 달린다
직통렬차 달린다 평양역 떠나간다
집없는 형제들엔 문화주택 세워주고
비날론 비단천을 형제마다 입혀주세
우리의 동포애를 차판마다 싣고서
우리의 동포애를 차판마다 싣고서
질풍같이 몰고가세 통일의 무쇠철마
차창밖에 번쩍번쩍 번쩍번쩍...
남녘땅이 달려온다
■音源





■解説
「統一列車は走る」を理解するうえで確認しておかなければならないのは、この歌が作られた1961年当時における南北朝鮮のパワーバランスである。

1961年といえば、南では朴正煕らが5.16クーデターを成功させ政権を掌握した年。圧政と腐敗を極めた李承晩政権を4月革命で民衆が打倒してから約1年後のこと。李承晩政権下、政府の無策により韓国経済は停滞し、アメリカからの援助で辛うじて食いつないでいる有り様だったのである。

一方の北はというと、もともと日帝時代から工業の基盤がある程度整備されていたところ、ソ連などからの潤沢な援助や、1956年から61年まで繰り広げられた千里馬運動の成功を通じ、着実に重工業の生産力を伸ばしていった。また金日成は「主体性」を掲げて延安派モスクワ派といった政敵らを駆逐し、権力基盤の安定を確保した。この時期、政治的にも経済的にも金日成は(そして共和国は)ますます自信を深めていたのである。ちなみに、1961年時点での一人当たりGNPは南が82ドル、北が195ドルだった。

このような状況のもとで「統一列車は走る」は作られた。当時としてこの歌詞は掛け値なしにリアリティをもっていたわけだ。

ところで、「統一列車は走る」は日本共産党系の合唱団である中央合唱団によって日本語歌詞が作られ、うたごえ運動を通じて日本でも歌われた。同合唱団の合唱による録音が「センターレコードCLS-10」に収録されている。







====================
2012/07/17 2番の歌詞を間違えていたのを修正。ご指摘くださった方、ありがとうございました
2013/12/18 訳を修正
2014/02/10 音源差し替え

2012年7月6日金曜日

高く掲げよ《トゥ・ドゥ》の旗

おはよう。今日は朝から「高く掲げよ《トゥ・ドゥ》の旗」(1981年創作、キム・ドクス作曲、集団作詞)を訳したぞ。
高く掲げよ《トゥ・ドゥ》の旗 歌詞日本語訳
光なき世界に 燃える炎だろうか
荒野にきらめく《トゥ・ドゥ》の旗
踏みにじられた民族を呼び醒まし
朝鮮革命の行く手を導く
踏みにじられた民族を呼び醒まし
朝鮮革命の行く手を導く

運命の主人はわれわれだ
われらの力で 国を取り戻そう
この旗高く 日帝を倒し
三千里に新たな世界を築こう
この旗高く 日帝を倒し
三千里に新たな世界を築こう

革命のために 団結した前衛たち
死すともこの旗 手放すまい
チュチェの旗手 従う道に
共産主義の朝は 明けわたる
チュチェの旗手 従う道に
共産主義の朝は 明けわたる

ああ… ああ…
高く掲げて進め 《トゥ・ドゥ》の旗
《トゥ・ドゥ》の旗
캄캄한 누리에 붙는 불인가
광야에 타오른 《ㅌ.ㄷ》의 기발
짓밟힌 겨레 불러 일으켜
조선혁명 새길로 나가게 하네
짓밟힌 겨레 불러 일으켜
조선혁명 새길로 나가게 하네

운명의 주인은 우리들이다
우리의 힘으로 나라 찾으리
이 기발높이 일제를 치고
삼천리에 새 세상 세워 나가자
이 기발높이 일제를 치고
삼천리에 새 세상 세워 나가자

혁명을 위하여 뭉친 전위들
죽어도 이 기발 놓지 않으리
주체의 기수 따르는 길에
공산주의 새날은 밝아 오리라
주체의 기수 따르는 길에
공산주의 새날은 밝아 오리라

아 - 아 -
높이 들고 나가자《ㅌ.ㄷ》의 기발
《ㅌ.ㄷ》의 기발
■解説
「トゥ・ドゥ (ㅌ.ㄷ)」とは「打倒帝国主義同盟 (타도제국주의동맹)」の略称で、金日成主席が14歳だった1926年10月17日に結成したとされる共産主義青年組織。共和国においてはこの組織が朝鮮労働党のルーツとされ、政権の歴史的正統性を裏づける様々な要素のなかでも特に象徴的な意義を有している。

作曲者のキム・ドクスは「明けるな平壌の夜よ」なども手がけている。

■動画



 
(^q^)