2013年6月6日木曜日

兵士の行軍路 (병사의 행군길)

兵士の行軍路」(1997年創作、チェ・ジュンギョン作詞、オム・ハジン作曲)です〜〜〜。

兵士の行軍路
병사의 행군길

空白む 明け方に 隊伍は出で発つ
これから行く 行軍の道は 遠く険しい
金の星の偉勲も 行軍のこの道にあり
玉の汗を散らし 山と河と越えるのだ
兵士の行軍路 偉勲の行軍路

この道で 炊事車の 汁の味も覚え
敵を討つため 戦う軍隊の 翼も育む
兵士の軍靴で 千万の山を踏み馴らすとき
勝利の近道は たちまち開けるのだ
兵士の行軍路 勝利の行軍路

雨も雪も 険しい山も 笑って乗りこえ
障壁も突き抜ける 武勇がみなぎる
白頭の行軍路を はるか南へとつなぎ
将軍様を仰いで 報告を捧げるのだ
兵士の行軍路 栄光の行軍路
동트는 이른새벽 대오는 떠난다
가야할 행군길은 멀고도 험해라
금별의 위훈도 행군의 이길에 있어
구슬땀 뿌리며 산과 강 넘는다
병사의 행군길 위훈의 행군길

이길에 가마차의 국맛도 알았고
원쑤칠 싸움군의 나래도 키운다
병사의 군화로 천만산 길들여 갈때
승리의 지름길 곧바로 열린다
병사의 행군길 승리의 행군길

눈비와 험한산도 웃으며 헤친다
장벽도 뚫고나갈 용맹이 넘친다
백두의 행군길 저멀리 남으로 잇고
장군님 우러러 보고를 드리리
병사의 행군길 영광의 행군길


■動画




祖国の自然を改造しよう (조국의 자연을 개조해 가세)

祖国の自然を改造しよう」(1977年創作、パク・ハ作詞、チェ・ジェソン作曲)を訳しました。歌詞には「段々畑」「速度戦」などこの時期の朝鮮の農業政策・経済政策を象徴する用語が盛り込まれています。

祖国の自然を改造しよう
조국의 자연을 개조해 가세

エヤラチャ デヤラチャ 仕事の手を早めよ
山を突き抜け 岩を蹴散らし 水路を開く
山には幾重もの 段々畑を広げ
国じゅうの山河を 肥沃な地へと変える
エーへ エーへ 首領様の呼び声に従って
三大革命の旗高く 大自然を改造しよう
大自然を改造してゆこう

エヤラチャ デヤラチャ 仕事の手を早めよ
波濤を破り 海を遮り 新たな土地を広げる
豊年の堤防が 雲の上まで 高くそびえて
子々孫々の繁栄のため 幸福がそびえる
エーへ エーへ 首領様の呼び声に従って
三大革命の旗高く 大自然を改造しよう
大自然を改造してゆこう

エヤラチャ デヤラチャ 仕事の手を早めよ
速度戦の気勢高く 突撃してゆく
万年の計たる この戦いに 偉勲を輝かせ
全世界に 豊年の国となった 誇りを示そう
エーへ エーへ 首領様の呼び声に従って
三大革命の旗高く 大自然を改造しよう
祖国の栄誉を示してゆこう
에야라차 데야라차 일손 다그쳐라
산을 뚫고 바위를 날려 물길 열어 간다
산에 층층 다락밭을 펼쳐 나가며
온 강산을 옥토벌로 가꾸어 나간다
에헤 에헤 수령님 부르심 따라
3대혁명 기치높이 대자연을 개조하세
대자연을 개조해 가세

에야라차 데야라차 일손 다그쳐라
파도 헤쳐 바다를 막아 새땅 넓힌다
풍년제방 구름우에 높이 솟으니
후손만대 번영을 위한 행복이 솟는다
에헤 에헤 수령님 부르심 따라
3대혁명 기치높이 대자연을 개조하세
대자연을 개조해 가세

에야라차 데야라차 일손 다그쳐라
속도전의 기세높이 돌격해 간다
만년대계 전투에서 위훈 빛내며
온 세상에 풍년나라 자랑 떨치세
에헤 에헤 수령님 부르심 따라
3대혁명 기치높이 대자연을 개조하세
조국의 영예 떨쳐 나가세



■動画




====================
2013/06/16 訳の誤字を直しました。いつもお疲れさまです! (^q^)(^q^)
 
(^q^)