2011年6月21日火曜日

李冕相(リ・ミョンサン)作曲集

1989年2月16日に平壌で発行された『리면상작곡집』(李冕相作曲集)の全掲載曲名と創作年度を書き出してみました。
李冕相の作品は解放前のものも含めると700曲にのぼるらしいので、同書に掲載されているのはその1割程度ということになりますが、それでも作曲家・李冕相の足跡をたどるうえで極めて有用な資料だと思います。
なお、このリストは創作年度順に並べてかえてあるので、実際に同書に掲載されている順序とは異なります。また、日本語訳は私が付けたものです(なので間違っているかもしれません)。

.

曲名曲名(日本語訳)創作年度

.

우리의 동해는 좋기도 하지我らの東海のなんとよいことか조선민요

.

뻐국새かっこう조선민요

.

소년단행진곡少年団行進曲1946

.

빛나는 조국輝く祖国1947

.

산업건국의 노래産業建国の歌1947

.

승리의 5월勝利の5月1947

.

승리의 거류勝利の巨流1947

.

새 봄의 노래新しい春の歌1948

.

산으로 바다로 가자山へ海へ行こう1948

.

비료달구지肥料の牛車1948

.

졸업식가卒業式の歌1948

.

조국보위 노래祖国保衛の歌1950

.

문경고개聞慶峠1950

.

어머니의 노래母の歌1951

.

전사와 처녀戦士と娘1951

.

내 고향의 정든 집我が故郷の懐かしい家1952

.

봄노래春の歌1952

.

압록강 2천리鴨緑江2千里1952

.

물레야 동무야糸車よ、友よ1952

.

세 동서3人の相嫁1952

.

보병행진곡歩兵行進曲1952

.

청년유격대青年遊撃隊1953

.

철원령고개鉄原嶺峠1953

.

갈매기かもめ1953

.

전투의 기발이 앞에 날린다戦闘の旗が前に翻る1953

.

우리는 승리했네我らは勝利した1953

.

일잘하는 복구대仕事上手な復旧隊1953

.

어뢰정의 노래魚雷艇の歌1954

.

바다의 안해海の女房1954

.

돌아오는 길帰り道1954

.

대동강大同江1954

.

벌판에서原野で1954

.

조국이여 영광 있으라祖国よ栄光あれ1954

.

벼낟가리稲叢1954

.

노래하자 대동강歌おう大同江1954

.

영광의 땅 보천보栄光の地、普天堡1955

.

나의 수도여我が首都よ1955

.

민청원의 노래民青員の歌1955

.

종갈새야 너도 노래불러라ヒバリよ、君も歌え1955

.

색동저고리セクトンチョゴリ1955

.

우리는 조선인민군我らは朝鮮人民軍1956

.

통일의 기치높이 앞우로統一の旗幟高く前へ1956

.

옥분이의 신랑감オクプンの花婿候補1957

.

에헤루 상사디야エヘルサンサディヤ1957

.

가야금이 울리네カヤグムが鳴る1962

.

금수강산錦繍江山1962

.

천리마의 노래千里馬の歌1963

.

동해의 달밤東海の月夜1963

.

어머니당이여母なる党よ1964

.

우리 자랑 이만저만 아니라오我らの誇り、限りなし1964

.

겨레여 뭉쳐 나가자民族よ、団結して進もう1964

.

눈이 내린다雪が降る1965

.

농업근로자행진곡農業勤労者行進曲1965

.

인민은 노래 드리네人民は歌を捧げる1967

.

혁명의 승리가 보인다革命の勝利が見える1968

.

오늘은 기쁜 명전 4월 15일今日は喜びの名節4月15日1968

.

자랑많은 백두산誇り高い白頭山1968

.

아 수령님 품이여ああ、首領様の懐よ1969

.

끝없는 이 행복 노래부루네限りないこの幸福を歌う1969

.

금강산의 붐金剛山の春1969

.

북쪽하늘 우러러北方の空を仰いで1969

.

민족해방 민주주의 혁명을 완수하자民族解放民主主義革命を完遂しよう1969

.

김일성원수님 초상화金日成元帥様の肖像画1969

.

김일성원수님 만수무강하세요金日成元帥様、万寿無彊で1972

.

우리의 아버지 김일성원수님 만세我らの父なる金日成元帥様万歳1972

.

김일선 원수님 만세金日成元帥様万歳1974

.

우리들의 붉은마음 하나입니다我らの真心はひとつです1975

.

유격대 군복감을 어서 짜세나遊撃隊の軍服の生地を早く織ろう1978

.

은혜로운 사랑의 품ありがたい愛の懐1984

.

당은 내 삶의 어머니党は我が生の母1986


このリストを眺めて思ったことを書き散らしてみると…

  • 唯一思想体系確立(すなわち金日成の神格化)の動きが始まったのが1967年。李冕相はその頃になって急に金日成を主題とするような歌を作曲しだしていて、それ以前は金日成を主題としていると思われる歌がない。もちろん、このリストに載っていないだけで実際には存在したのかも知れませんが、共和国が「李冕相の主要作品70曲」と判断した曲のなかには少なくとも無いということ。
  • 李冕相が何らかの信念をもって1967年まで粘ったということか?
  • 1967年までは芸術家が金日成の神格化に積極的に協力しないことも許されたといことか?
  • 金元均が1946年に「金日成将軍の歌」を作曲したのとは対照的である。
  • 李冕相は金元均より9歳年上で、歌劇「紅楼夢」の作曲を担当したり血の海式歌劇の確立にも関与したりと、活動の幅・質・量ともに李冕相のほうが優っているように思う。なのに、なにかと金元均のほうが厚遇されている印象がある(たとえば、金元均は労力英雄の称号を受称しているが、李冕相はしていない)。これは、共和国の認識として、李冕相の全作品が束になっても金元均の「金日成将軍の歌」と「愛国歌」には勝てない——というのももちろん原因としてあるだろう。だが、それだけではなく、李冕相自身が金日成の神格化に(1967年までは)あまり協力的ではなかったという理由もあったのではないか?


こんなところでしょうか。非常に雑然としていて申し訳ないです。適当な推測なので信用しないでください。


==========
2011/06/22 14:55 修正

『カラスよ屍を見て啼くな:朝鮮の人民解放歌謡』(山根俊郎著、長征社、1990年)によれば、李冕相は1959年以前に労力英雄称号を受称していたようです。
『朝鮮歌謡大全集』には、金元均は労力英雄と書いてあって、李冕相についてはそうと書かれていなかったので、てっきり李冕相は英雄称号をもらっていなかったのかと思っていました。
なので修正。


==========
2011/06/24 4:51 修正

たびたびすみません。同書を再確認したところ、「労力英雄」ではなく「労力勲章」でした。やっぱり英雄称号は受称していないのか?

2011年6月15日水曜日

渾然一体

渾然一体」(1994年創作、リ・グァンオ作曲)です。
渾然一体 歌詞日本語訳

ああ 渾然一体 渾然一体
永遠に

我らの胸に流れる赤い血は
父なるあの方が抱かせてくれたもの
首領と戦士は渾然一体
首領と戦士は渾然一体
ああ チュチェのひとつの血筋で 息をあわせる

あの方は自分のことのように我らを信じてくださり
我らは心臓のようにあの方のことだけを信じる
首領と戦士は渾然一体
首領と戦士は渾然一体
ああ ひとつの運命で 生死を共にする

金正日将軍様と我らは一体となって
狂風も打ち払って勝利を轟かす
首領と戦士は渾然一体
首領と戦士は渾然一体
ああ 地球が砕けても割ることはできまい

ううん、我ながらイマイチな訳だ。冗長な部分が多い。まあいいや。

2011年6月11日土曜日

勝利の祝杯

リ・ジョンオ作曲「勝利の祝杯」。
勝利の祝杯 歌詞日本語訳

友よ 祝杯をあげよう 勝利の祝杯をあげよう
我らは心と意志をひとつに 赤旗を守った
祝杯 勝利の祝杯 祝杯 喜びの祝杯
偉大な人民のために 祝杯をあげよう

友よ 祝杯をあげよう 栄光の祝杯をあげよう
我らは心と意志をひとつに 祖国を守った
祝杯 勝利の祝杯 祝杯 喜びの祝杯
不敗の祖国のために 祝杯をあげよう

友よ 祝杯をあげよう 誓いの祝杯をあげよう
我らは永遠に 党に従って戦い勝とう
祝杯 勝利の祝杯 祝杯 喜びの祝杯
嚮導の党のために 祝杯をあげよう





この曲は紛れもなく「勝利の祝杯」なのですが、画面音楽のタイトルは「祝杯をあげよう」。同じくリ・ジョンオ作曲の「祝杯をあげよう」っていう別の歌があるんですけどね…

2011年6月9日木曜日

生とは何か

映画「民族と運命」の挿入歌「生とは何か」です。この歌にはこれまであまり注目していなかったのですが、実はチュチェ思想の人生観をストレートに表現した、なかなか味のある歌だということが分かったので、訳してみました。
生とは何か 歌詞日本語訳

生とは何か 誰かが問えば
私は答えるだろう
最期の瞬間に振り返るとき
笑って追憶する日々のことだと

小川の水が集まって大河を成すように
日々が集まって生を成すだろう
その生が短くとも誰が咎めようか
永生は時間と無縁なのだから

生とは何か 誰かが問えば
私は答えるだろう
歳月が過ぎても忘れられない
祖国に捧げたあの時だと

静かな朝に露が消えるように
人生を終えるとしても
母なる祖国は忘れない
君の名と 歩んできた道を

「永生」とは「永遠なる生命」、すなわち「社会的政治的生命」のことを指しているのでしょう。チュチェ思想においては「両親が与えてくれる肉体的生命には限りがあるが、首領が与えてくれる社会的政治的生命は不滅である。肉体的生命は社会的政治的生命を輝かすために存在するものである」と捉えられています。





2011年6月6日月曜日

僕らはちびっ子偵察兵

アニメ「タラムとコスムドチ(リスとハリネズミ)」の主題歌「僕らはちびっ子偵察兵」を訳しました。
僕らはちびっ子偵察兵 歌詞日本語訳

冷たい露がおりる 深い夜に
愛する丘のため
敵の巣窟を 探してまわる
僕らは少年偵察兵

すさぶ嵐が 行く手を阻んでも
知恵と勇気を振り絞って
千百倍の敵に 復讐を果たそう
きっと復讐を果たそう

喜びも 試練も 分かち合い
奸悪な敵を打ち砕いて
勝利のその日にまた会おう
みんなでまた会おう

アニメ「タラムとコスムドチ(リスとハリネズミ)」についてはここここに詳しく書かれています。

リンク先の説明を見ていただければわかりますが、「僕らはちびっ子偵察兵」の歌詞中の「丘」というのは、彼らが住んでいる「花の丘 (꼿동산, コットンサン)」という村のことです。

ちなみに「タラムとコスムドチ」はYouTubeにかなりあります



↑この画面音楽では歌詞の「丘」が「故郷」になっている。

2011年6月4日土曜日

朝鮮音楽CD目録

数年前にも紹介しましたが、かつてコリア・ブックセンターでは『朝鮮音楽CD目録』というカタログが無料で配布されていました。2001年の時点で発売されていたCDの曲目が網羅されており(ただし功勲国家合唱団は無い)、大変便利なのですが、2006年頃を最後に尽きてしまったようで、その後見かけることはありませんでした。

その『朝鮮音楽CD目録』を、私は幸運にも3冊確保してありました(まあ、私のような悪い客がいるから無くなるんですよね)。1冊は日常使用しているためボロボロなのですが、2冊は新品のまま保管してあったので、そのうち1冊を裁断してドキュメントスキャナにかけました。

そのファイルがこれです。

PDFでGoogleドキュメントにアップロードしてあります。約100ページ、20MB。
「ファイル→元のファイルをダウンロード」からダウンロードもできるはず。

というわけで、皆様のお役に立てば幸いです。ぜひCD買ってあげてください。





====================
2014/11/18 リンクを差し替え

南朝鮮軍歌「本物の男」

たまには南朝鮮軍歌でも訳してみようかと。「本物の男」という歌です。この歌を大久保の南朝鮮式カラオケ店でこの歌を歌ったのですが、かなり歌いやすかったです。歌詞も覚えやすいし。
本物の男 歌詞日本語訳

男と 生まれて なすべきことは多いが
お前と俺は 国を守る 栄光に生きた
戦闘と 戦闘のなかで 結ばれた戦友なのだ
山の峰に 日が昇り 日が落ちるとき
父母兄弟は 俺を信じて 枕を高くする

口先だけ 大きいことを言うのが 男だろうか
お前と俺は 民族を守る 決心に生きた
訓練と 訓練のなかで 結ばれた戦友なのだ
国軍勇士の 誇りを 胸に抱き
ふるさとに 帰るときは 郷土の勇士だ

上辺だけ 威張るのが 男だろうか
お前と俺は 本物の男の 名誉に生きた
かっこいい 軍服を着て 休暇に行った戦友なのだ
新しい 国を築く 兄弟たちに
新しくなった 俺たちの暮らしを 知らせて来るぞ

사나이라드냐」は普通「-이더냐」って書くアレだと思うんですけど、違ったらすみません、文法力が無いとこういうとき辛い…

농군」は漢字では「農軍」と書き、本来は「農民」の意味ですが、ここでは「郷土」と訳しました。こういう歌詞があるってことは、韓国が工業化される前の歌なのかなー。






====================
2011/07/19 訳を少し修正
 
(^q^)