2012年10月18日木曜日

一当百

リクエストいただきました「一当百」(2001年創作、チェ・ジュンギョン作詞、ファン・ジニョン作曲)です。「一当百」という言葉は「一騎当千」のようなもので、1人で100人の敵を倒すということ。この曲はファン・ジニョンの作品ですが、普天堡版はあるんでしょうかね?
一当百  歌詞日本語訳

一当百 その力強いスローガンを胸に抱き
霊将の膝元で われらは育った
誰しもが逞しきつわものとなって
敵を打つ鉄のごとき勇敢さを知らしめる
力強く叫べ われらは一当百だ
将軍様の戦士は一当百 一当百

命中弾を放つのも一当百で
屈強なる力を育むのも一当百で
不敗の戦闘力を百倍に打ち固め
チュチェのわが祖国を力強く守る
力強く叫べ われらは一当百だ
将軍様の戦士は一当百 一当百

首領様が授けてくださった一当百思想
将軍様の導きに従って輝きを増す
千万の大敵を一撃で打ち破り
いつでも百勝を見せつけてゆこう
力強く叫べ われらは一当百だ
将軍様の戦士は一当百 一当百
일당백 힘찬구호 가슴에 안고
령장의 슬하에서 우리 자랐다
누구나 펄펄나는 싸움군 되여
원쑤칠 철의 용맹 떨쳐 나간다
힘차게 웨쳐라 우리는 일당백이다
장군님 전사들 일당백 일당백

명중탄 날리여도 일당백으로
장수힘 키워가도 일당백으로
불패의 전투력을 백배로 다져
주체의 내 조국을 굳게 지킨다
힘차게 웨쳐라 우리는 일당백이다
장군님 전사들 일당백 일당백

수령님 안겨주신 일당백사상
장군님 손길따라 더욱 빛낸다
천만의 대적들도 단매에 치고
언제나 백승을 떨쳐 가리라
힘차게 웨쳐라 우리는 일당백이다
장군님 전사들 일당백 일당백

■動画

4 件のコメント :

  1. この歌の間奏部では何て言っているのですか?

    返信削除
    返信
    1. ヤー ヤー 一当百
      ヤー ヤー 一当百
      アー アー アー 一当百

      と言っています。

      削除
    2. ありがとうございます

      削除
    3. 翻訳から時間がたってからのコメントですみません。
      翻訳ありがとうございました。
      勇ましい歌詞ですね。

      削除

 
(^q^)