2012年8月4日土曜日

首領様は永遠にわれらとともにいらっしゃる

首領様は永遠にわれらとともにいらっしゃる」(1994創作、チョン・ジョングン作曲、集団作詞)
首領様は永遠にわれらとともにいらっしゃる  歌詞日本語訳
生涯を人民のため捧げた
首領様の偉大な愛
夢路にも抱いて暮らす心
きょうもその懐に焦がれる
偉大な首領様は永遠に
われらとともにいらっしゃる

生涯を祖国のため捧げた
首領様の偉大な歩み
社会主義をこの山河に輝かせ
この朝鮮に窮まるところなし
偉大な首領様は永遠に
われらとともにいらっしゃる
한평생 인민위해 바친
수령님의 위대한 사랑
꿈결에도 안고사는 마음
오늘도 그품을 찾네
위대하신 수령님 영원히
우리와 함께 계시네

한평생 조국위해 바친
수령님의 거룩한 자욱
사회주의 이강산에 빛나
이 조선 무궁하여라
위대하신 수령님 영원히
우리와 함께 계시네
■解説
金日成主席が1994年7月に逝去したあと、主席を追慕して作られた歌。この資料によると1995年6月に創作されたとのこと。 ところでこの曲、ブラームスの「大学祝典序曲」にも引用されているドイツの学生歌「僕らは立派な学び舎を建てた」に似ていると指摘されていますが、果たして…?

■動画



2 件のコメント :

  1. 取り上げていただいてありがとうございます。閲兵式で聴く感じと違うように感じるのは僕だけでしょうか?

    返信削除
  2. まあ、閲兵式で流れる吹奏楽版はテンポも雰囲気も違いますからね。

    返信削除

 
(^q^)